Putting on clothes:
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي كَسَانِي هَذَا الثَّوْبَ وَرَزَقَنِيهِ مِنْ غَيْرِ حَوْلٍ مِنِّي وَلاَ قُوَّةٍ |
“Praise be to Allah Who has clothed me with this and provided me with it through no might and power on my part,” |
الَّذِي | لِلَّهِ | الْحَمْدُ |
Who | is to Allah | Praise |
الثَّوْبَ | هَذَا | كَسَانِي |
(garment) | with this | has clothed me |
غَيْرِ | مِنْ | وَرَزَقَنِيهِ |
through | with it | and provided me |
وَلاَ | مِنِّي | حَوْلٍ |
and | on my part | no might |
قُوَّةٍ | ||
power |
Narrated Mu’adh ibn Anas:
The Prophet (ﷺ) said: If anyone eats food and then says: “Praise be to Allah Who has fed me with this food and provided me with it through no might and power on my part,” he will be forgiven his former and later sins. If anyone puts on a garment and says: “Praise be to Allah Who has clothed me with this and provided me with it through no might and power on my part,” he will be forgiven his former and later sins.
https://sunnah.com/abudawud:4023
حسن دون زيادة وما تأخر (الألباني)